1 Kings 8:41
Clementine_Vulgate(i)
41 Insuper et alienigena, qui non est de populo tuo Israël, cum venerit de terra longinqua propter nomen tuum (audietur enim nomen tuum magnum, et manus tua fortis, et brachium tuum
DouayRheims(i)
41 Moreover also the stranger, who is not of thy people Israel, when he shall come out of a far conntry for thy name's sake, (for they shall hear every where of thy great name, and thy mighty hand,
KJV_Cambridge(i)
41 Moreover concerning a stranger, that is not of thy people Israel, but cometh out of a far country for thy name's sake;
JuliaSmith(i)
41 And also for the strangers which are not of thy people Israel, he shall come from a land afar off for sake of thy name;
JPS_ASV_Byz(i)
41 Moreover concerning the stranger that is not of Thy people Israel, when he shall come out of a far country for Thy name's sake- -
Luther1545(i)
41 Wenn auch ein Fremder, der nicht deines Volks Israel ist, kommt aus fernem Lande um deines Namens willen
Luther1912(i)
41 Wenn auch ein Fremder, der nicht von deinem Volk Israel ist, kommt aus fernem Lande um deines Namens willen
ReinaValera(i)
41 Asimismo el extranjero, que no es de tu pueblo Israel, que hubiere venido de lejanas tierras á causa de tu nombre,
Indonesian(i)
41 Apabila seorang asing di negeri yang jauh mendengar tentang kebesaran-Mu dan tentang keajaiban-keajaiban yang telah Kaulakukan untuk umat-Mu, lalu ia datang di rumah ibadat ini untuk menghormati Engkau dan berdoa kepada-Mu,
ItalianRiveduta(i)
41 Anche lo straniero, che non è del tuo popolo d’Israele, quando verrà da un paese lontano a motivo del tuo nome,
Lithuanian(i)
41 Jei svetimšalis, ne Tavo tautos Izraelio žmogus, ateitų iš tolimo krašto dėl Tavo vardo
Portuguese(i)
41 Também quando o estrangeiro, que não é do teu povo Israel, vier de terras remotas por amor do teu nome