1 Kings 8:41

HOT(i) 41 וגם אל הנכרי אשׁר לא מעמך ישׂראל הוא ובא מארץ רחוקה למען שׁמך׃
Vulgate(i) 41 insuper et alienigena qui non est de populo tuo Israhel cum venerit de terra longinqua propter nomen tuum audietur enim nomen tuum magnum et manus tua fortis et brachium tuum
Clementine_Vulgate(i) 41 Insuper et alienigena, qui non est de populo tuo Israël, cum venerit de terra longinqua propter nomen tuum (audietur enim nomen tuum magnum, et manus tua fortis, et brachium tuum
Wycliffe(i) 41 Ferthermore and whanne an alien, which is not of thi puple Israel, cometh fro a fer lond for thi name; for thi grete name, and thi strong hond,
Coverdale(i) 41 And whan eny straunger, that is not of thy people of Israel, commeth out of a farre countre for thy names sake
MSTC(i) 41 And likewise, if a stranger that is not of thy people Israel come out of a far country for thy name's sake
Matthew(i) 41 And likewise yf a straunger that is not of thy people Israel come oute of a farre countreye for thy names sake
Great(i) 41 And lykewyse, yf a straunger that is not of thy people Israel come out of a farre contrey for thy names sake,
Geneva(i) 41 Moreouer as touching the stranger that is not of thy people Israel, who shall come out of a farre countrey for thy Names sake,
Bishops(i) 41 And likewyse if a straunger that is not of thy people Israel, come out of a farre countrey for thy names sake
DouayRheims(i) 41 Moreover also the stranger, who is not of thy people Israel, when he shall come out of a far conntry for thy name's sake, (for they shall hear every where of thy great name, and thy mighty hand,
KJV(i) 41 Moreover concerning a stranger, that is not of thy people Israel, but cometh out of a far country for thy name's sake;
KJV_Cambridge(i) 41 Moreover concerning a stranger, that is not of thy people Israel, but cometh out of a far country for thy name's sake;
Thomson(i) 41 And with regard to the stranger who is not of thy people Israel,
Webster(i) 41 Moreover, concerning a stranger, that is not of thy people Israel, but cometh out of a far country for thy name's sake;
Brenton(i) 41 And for the stranger who is not of thy people,
Brenton_Greek(i) 41 Καὶ τῷ ἀλλοτρίῳ ὃς οὐκ ἔστιν ἀπὸ λαοῦ σου οὗτος,
Leeser(i) 41 But also to the stranger, who is not of thy people Israel, but cometh out of a far-off country for the sake of thy name;
YLT(i) 41 `And also, unto the stranger who is not of Thy people Israel, and hath come from a land afar off for Thy name's sake—
JuliaSmith(i) 41 And also for the strangers which are not of thy people Israel, he shall come from a land afar off for sake of thy name;
Darby(i) 41 And as to the stranger also, who is not of thy people Israel, but cometh out of a far country for thy name`s sake
ERV(i) 41 Moreover concerning the stranger, that is not of thy people Israel, when he shall come out of a far country for thy name’s sake;
ASV(i) 41 Moreover concerning the foreigner, that is not of thy people Israel, when he shall come out of a far country for thy name's sake
JPS_ASV_Byz(i) 41 Moreover concerning the stranger that is not of Thy people Israel, when he shall come out of a far country for Thy name's sake- -
Rotherham(i) 41 Moreover also, unto the stranger, who is, not of thy people Israel,––but hath come in out of a far country, for the sake of thy Name,––
CLV(i) 41 `And also, unto the stranger who is not of Your people Israel, and has come from a land afar off for Your name's sake-.
BBE(i) 41 And as for the man from a strange land, who is not of your people Israel; when he comes from a far country because of the glory of your name:
MKJV(i) 41 And concerning a stranger who is not of Your people Israel, but who comes out of a far country for Your name's sake;
LITV(i) 41 And also, to the alien who is not of Your people Israel, and has come from a land afar off for Your name's sake,
ECB(i) 41 And also concerning a stranger - not of your people Yisra El, but comes from a far land for sake of your name
ACV(i) 41 Moreover concerning the foreigner who is not of thy people Israel, when he shall come out of a far country for thy name's sake
WEB(i) 41 “Moreover concerning the foreigner, who is not of your people Israel, when he comes out of a far country for your name’s sake
NHEB(i) 41 "Moreover concerning the foreigner, who is not of your people Israel, when he shall come out of a far country for your name's sake
AKJV(i) 41 Moreover concerning a stranger, that is not of your people Israel, but comes out of a far country for your name's sake;
KJ2000(i) 41 Moreover concerning a stranger, that is not of your people Israel, but comes out of a far country for your name’s sake;
UKJV(i) 41 Moreover concerning a stranger, that is not of your people Israel, but comes out of a far country for your name's sake;
TKJU(i) 41 Moreover concerning a stranger, that is not of your people Israel, but comes out of a far country for your name's sake;
EJ2000(i) 41 Likewise concerning a stranger, that is not of thy people Israel, but comes out of a far country for thy name’s sake
CAB(i) 41 And for the stranger who is not of Your people,
LXX2012(i) 41 And for the stranger who is not of your people,
NSB(i) 41 »When a foreigner who lives in a distant land hears of your fame and of the great things you have done for your people and comes to worship you and to pray at this Temple,
ISV(i) 41 “Now concerning the foreigner who is not from your people Israel, when he comes from a land far away for the sake of your name
LEB(i) 41 Also for the foreigner who is not from your people Israel, and he comes from a distant land because of your name,
BSB(i) 41 And as for the foreigner who is not of Your people Israel but has come from a distant land because of Your name—
MSB(i) 41 And as for the foreigner who is not of Your people Israel but has come from a distant land because of Your name—
MLV(i) 41 Moreover concerning the foreigner who is not of your people Israel, when he will come out of a far country for your name's sake
VIN(i) 41 Also for the foreigner who is not from your people Israel, and he comes from a distant land because of your name,
Luther1545(i) 41 Wenn auch ein Fremder, der nicht deines Volks Israel ist, kommt aus fernem Lande um deines Namens willen
Luther1912(i) 41 Wenn auch ein Fremder, der nicht von deinem Volk Israel ist, kommt aus fernem Lande um deines Namens willen
ELB1871(i) 41 Und auch auf den Fremden, der nicht von deinem Volke Israel ist - kommt er aus fernem Lande um deines Namens willen
ELB1905(i) 41 Und auch auf den Fremden, der nicht von deinem Volke Israel ist, kommt er aus fernem Lande um deines Namens willen
DSV(i) 41 Zelfs ook aangaande den vreemde, die van Uw volk Israël niet zal zijn, maar uit verren lande om Uws Naams wil komen zal;
Giguet(i) 41 Lorsque l’étranger qui n’est point de votre peuple,
DarbyFR(i) 41 Et quant à l'étranger aussi, qui ne sera pas de ton peuple Israël, mais qui viendra d'un pays lointain à cause de ton nom
Martin(i) 41 Et même lorsque l'étranger qui ne sera pas de ton peuple d'Israël, mais qui sera venu d'un pays éloigné pour l'amour de ton Nom;
Segond(i) 41 Quand l'étranger, qui n'est pas de ton peuple d'Israël, viendra d'un pays lointain, à cause de ton nom,
SE(i) 41 Asimismo el extranjero, que no es de tu pueblo Israel, que hubiere venido de lejanas tierras a causa de tu nombre,
ReinaValera(i) 41 Asimismo el extranjero, que no es de tu pueblo Israel, que hubiere venido de lejanas tierras á causa de tu nombre,
JBS(i) 41 Asimismo el extranjero, que no es de tu pueblo Israel, que hubiere venido de lejanas tierras a causa de tu nombre,
Albanian(i) 41 Edhe i huaji, që nuk i përket popullit tënd të Izraelit, kur të vijë nga një vend i largët për shkak të emrit tënd,
RST(i) 41 Если и иноплеменник, который не от Твоего народа Израиля, придет из земли далекой радиимени Твоего, –
Arabic(i) 41 وكذلك الاجنبي الذي ليس من شعبك اسرائيل هو وجاء من ارض بعيدة من اجل اسمك.
Bulgarian(i) 41 Също и за чужденеца, който не е от народа Ти Израил, но идва от далечна страна заради Името Ти —
Croatian(i) 41 Pa i tuđinca, koji nije od tvojega naroda izraelskog, nego je stigao iz daleke zemlje radi Imena tvoga
BKR(i) 41 Nýbrž také cizozemec, kterýž není z lidu tvého Izraelského, přišel-li by z země daleké pro jméno tvé,
Danish(i) 41 Ja ogsaa den fremmede, som ikke er af dit Folk Israel, naar han kommer fra et langtfra liggende Land for dit Navns Skyld;
CUV(i) 41 論 到 不 屬 你 民 以 色 列 的 外 邦 人 , 為 你 名 從 遠 方 而 來 ,
CUVS(i) 41 论 到 不 属 你 民 以 色 列 的 外 邦 人 , 为 你 名 从 远 方 而 来 ,
Esperanto(i) 41 Ankaux koncerne aligentulon, kiu ne estas el Via popolo Izrael, sed venos el malproksima lando pro Via nomo
Finnish(i) 41 Jos myös joku muukalaisista, joka ei ole sinun kansaas Israelia, tulee kaukaiselta maalta sinun nimes tähden;
FinnishPR(i) 41 Myös jos joku muukalainen, joka ei ole sinun kansaasi Israelia, tulee kaukaisesta maasta sinun nimesi tähden-
Haitian(i) 41 Menm lè yon moun lòt nasyon ki pa fè pati pèp ou a soti byen lwen vini isit la poutèt ou,
Hungarian(i) 41 Sõt még az idegen is, a ki nem a te néped, az Izráel közül való, ha eljövénd messze földrõl a te nevedért;
Indonesian(i) 41 Apabila seorang asing di negeri yang jauh mendengar tentang kebesaran-Mu dan tentang keajaiban-keajaiban yang telah Kaulakukan untuk umat-Mu, lalu ia datang di rumah ibadat ini untuk menghormati Engkau dan berdoa kepada-Mu,
Italian(i) 41 Esaudisci eziandio il forestiere che non sarà del tuo popolo Israele, e sarà venuto di lontan paese, per cagione del tuo Nome.
ItalianRiveduta(i) 41 Anche lo straniero, che non è del tuo popolo d’Israele, quando verrà da un paese lontano a motivo del tuo nome,
Korean(i) 41 또 주의 백성 이스라엘에 속하지 아니한 자 곧 주의 이름을 위하여 먼 지방에서 온 이방인이라도
Lithuanian(i) 41 Jei svetimšalis, ne Tavo tautos Izraelio žmogus, ateitų iš tolimo krašto dėl Tavo vardo
PBG(i) 41 Nadto i cudzoziemiec, który nie jest z ludu twego Izraelskiego, przyjdzieli z ziemi dalekiej dla imienia twego;
Portuguese(i) 41 Também quando o estrangeiro, que não é do teu povo Israel, vier de terras remotas por amor do teu nome
Norwegian(i) 41 Også om en fremmed, en som ikke er av ditt folk Israel, men kommer fra et fjernt land for ditt navns skyld
Romanian(i) 41 Cînd străinul, care nu este din poporul Tău Israel, va veni dintr'o ţară depărtată, pentru Numele Tău,
Ukrainian(i) 41 Також і чужинця, що він не з народу Твого, Ізраїля, і він прийде з далекого краю ради Ймення Твого,